Homepage Site Map Contact Us

Maoztrans - Hebrew Localization | Translation Services

Maoztrans Ltd. offers professional translation services for texts, website translation and localization and software localization. A team of translators, editors, proofreaders, copywriters, localization experts and DTP specialists will give your business global prominence in any language.

Software Localization

Localization is:

  • The adaptation of an object to a locality such as software localization, where the messages which a program presents to a user need to be translated into various languages.
  • In web design and software, localization refers to the adaptation of language, content and design to reflect local cultural sensitivities.
  • Setting terminology and a translation policy for each locale.
  • Translation and proofreading of both software and documentation using the latest computer-aided translation tools.
  • Creation and maintenance of a Translation Memory database for each client / project / language.
  • Content management ensures cross-language consistency and a high translation quality.

 Localization of software products requires much more than translating text. There are culture factors and user's standards involved, combined with experience and specific know-how to deliver such projects properly.

Software localization projects are completed by a team of professional, experienced, mother-tongue translators utilizing state-of-the-art translation memory tools such as Trados and SDLX. All projects are assigned a dedicated team consisting of a project manager, translator/s, editor/s, proofreader/s, multilingual desktop publishing specialists and QA testers
Maoztrans Ltd. localization provides multilingual translation of software products, websites, technical documentation, and multimedia projects. We have over 10 years of experience in converting software products into other languages, while taking into account the target culture and customs.

Your product is translated using the latest tools

To meet your localization needs, covering software, documentation, online help, websites and multimedia content, we employ experienced technical translators who utilize the latest Computer-Assisted Translation (CAT) tools. These tools ensure the delivery of accurate, consistent and high-quality translations at competitive prices and short turnarounds.

Your product is released in all languages simultaneously
We can begin translating your software product before it is finalized. You will be able to release the localized versions simultaneously with the source language version.

We can begin translating your product's documentation as soon as software translation is completed, even if the documentation has not been finalized.

We use sophisticated translation tools, which perform major aspects of the translation QA during the translation itself, some of them are even performed automatically. This capability provides major savings during the translation QA phase.
A dedicated content coordinator, who oversees all content aspects of the project, creates the conditions necessary to assure the correct translations in all languages, as well as cross language consistency.

Our content coordinator:

  • Sets a general translation policy for multilingual projects.
  • Sets terminology for each target language.
  • Provides early recognition of localization issues.
  • Performs spot checks of translation semantics and accuracy
  • Provides on-going assistance to translators

We guarantee absolute accuracy

  • Our translation process includes the initial translation, proofreading and language QA.
  • Experienced, language QA managers review the translated materials. These managers are guided by the approved terminology and translation policy, as well as by personal experience and extensive knowledge in the major fields of the hi-tech industry.
  • The language QA managers are supervised throughout their work by the QA coordinator dedicated to your project.

 We identify the best localization solution for each customer.

We can localize a product into multiple languages simultaneously, lowering your costs and improving the consistency between the different language versions.
We perform all the engineering operations, such as software builds, UI resizing, hotkey assignment, document reproduction and formatting.

The software localization process includes:

  1. Localization Kit Review, Analysis and Preparation
  2. Subject Matter Training and Research
  3. Glossary and Terminology Development (if required)
  4. Cultural Correctness Assessment
  5. Translation, Editing and Proofreading of User Interface, Help and Documentation Content
  6. Localization of all graphics
  7. Dialog re-sizing (if required)
  8. Screen captures
  9. DTP of all documentation (if required)
  10. QA/Testing according to client's requirements
  11. Client Review and Approval
  12. Final QA
  13. Project Delivery
Categories
Homepage
About Us
עברית

Maoz Services LTD. | 197 Keren Kayemet St., P.O.B 5349, Beer Sheva 84152
Tel: +972 8 627 7963 | Fax: +972 8 628 7338 | info@maoztrans.com

אפסייט - בניית אתרים | קידום אתרים בניית אתרים אפסייט